logo
logo logo

Le DCESS Traduction Ar-Fr–Ang

Le Diplôme du Cycle des Etudes Supérieures Spécialisées en Traduction arabe-français–anglais de L'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction (ESRFT) de Tanger permet d'assurer une formation académique et professionnelle de haut niveau, et répond aux besoins du marché d'emploi.

Image 01

Une formation continue à la hauteur de vos attentes...

Le programme du Traduction Ar-Fr-Ang est conçu de manière à permettre aux participants de se doter des compétences de base susceptibles de les amener à acquérir le savoir faire propre au domaine de spécialisation...

Public visé ... Etudiant ou professionnel vous êtes les bienvenus

Le DCESS « Traduction Ar-Fr-Ang » est ouvert aux étudiants et cadres d'entreprises ayant une licence es-lettre ...

Image 03

Débouchés

Le cycle des études supérieures spécialisées en Traduction Ar-Fr-Ang vous prépare aux métiers suivants : - Bureaux ou agences nationaux de la traduction - Etablissements publics ou privés (services de traduction) - Organisations et Instances internationales (E.S.I.S.C.O, E.L.I.S.C.O, C.A.F.R.A.D) - Agences de Presse et Multimédia

Image 04

Programme de la formation

Our services


un contenu riche qui vous permet d'acquérir les compétences indispensables pour le métier de la traduction et répond aux besoins du marché d'emploi

 

 

 

Intervenants

La formation sera assurée par un groupe d'enseignants chercheurs, de traducteurs, et d'intervenants socio-économiques spécialistes dans le domaine de la traduction.
Et vu la diversité des compétences que requiert cette formation, celle-ci comptera aussi sur d'autres intervenants spécialistes dans leur domaine, notamment en :
Linguistique, droit, économie, civilisation, relations internationales, Informatique, traduction assistée par ordinateur, sous-titrage…

 

                

Contenu de la formation


Le contenu de la formation se compose des axes d'études suivants:

    • Maîtrise des techniques textuelles et rédactionnelles
    • Traduction générale  A-B-C
    • Questions linguistiques et traductologie
    • Initiation au droit, à l’économie, aux civilisationx et au dialogue des cultures
    • Traduction spécialisée A-B-C
    • Méthodologie de la recherche et traduction audiovisuelle
    • Technologie de la traduction (Consolidation et développement des connaissances informatiques  et la maîtrise des logiciels de traduction).